Page 1 sur 1
Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback
Publié : mar. 06 nov. 2012, 23:57
par Lyly
Bonjour à tous,
Les Allemands ont une structure toute faite pour l'utilisation de
Liquidfeedback. Mon avis personnel est de les pirater et par la suite d'adapter cette organisation à nous, les petits Frenchies. Cela nous évite de faire surgir des règles du néant, autant gagner du temps!
Le lien de la page du Piratenpartei qui a été traduite:
Version allemandeCe que l'on a chez nous actuellement:
Règles françaises actuellesLa traduction que Clemencee a gentiment relu et hébergé par CaptainKiller:
Version françaiseHébergement du PP:
Version françaiseBonne lecture à tous!
Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback
Publié : mer. 07 nov. 2012, 00:00
par Clemencee
Merci beaucoup Lyly,
J'espère que ça contribuera à faire avancer les choses.
Petit rappel, si vous souhaitez héberger le document sur un serveur plus approprié, nous éditerons le post d'origine en fonction (je rappelle que je n'ai pas de serveur perso et remercie d'avance celui qui aura l'âme charitable d'aller héberger ça dans un lieu plus opportun que d-box).
Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback
Publié : mer. 07 nov. 2012, 00:04
par CaptainKiller
Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback
Publié : mer. 07 nov. 2012, 00:06
par paulneitse
Bon, voilà ma version, il y a pls trucs que j'ai changé.
Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback
Publié : mer. 07 nov. 2012, 00:29
par Clemencee
La traduction de paulneitse
étant de bien meilleure qualité, j'ai fait une synthèse qui est récupérable au lien suivant :
Régles de travail V2---------
--------
Oyez Pirates,
maintenant que c'est traduit dans un "beau tableau",
Pourrions-nous en profiter pour plus discuter de LQFB même et des modalités de consultation via LQFB.
Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback
Publié : mer. 07 nov. 2012, 02:23
par paulneitse
Merci à toi d'avoir tout mergé Clemencee

Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback
Publié : lun. 31 déc. 2012, 23:28
par origanum
Bonjour a vous,
Et Merci pour le travail accompli.
Famillier avec l'idée de ce systeme de prise de décisions, puisque j'en avais eu l'idée, je croyais être seul à y avoir pensé. Je suis heureux de voir que tant de personnes y ont déjà réfléchi... mais j'ai un problème de vocabulaire... "Nouveau" s'applique à quoi ? "Bac à sable" est ce bien un lieu d'apprentissage ?
Au plaisir de vous lire
Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback
Publié : mar. 01 janv. 2013, 12:36
par Drenskin
Tu trouveras des éléments de réponse ici :
http://wiki.partipirate.org/wiki/LiquidFeedback/FAQEt sinon oui, le bac à sable est bien fait pour expérimenter

Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback
Publié : jeu. 10 janv. 2013, 23:52
par larose75
Bonjour, et merci
L'équipe Demliq :
"Proposer une normalisation des règles.
Sur le forum ( projets/traduction-des-regles-utilisation-liquidfeedback-t9198.html ), il y a une traduction des règles au PPDE, il serait bon de s'en inspirer afin de proposer une liste exhaustive des cas qui se présentent, et de les fixer une fois pour toutes (construction de modifications aux Statuts/RI, débats pour construire des propositions pour le programme, consultation sur des amendements, règles plus souples pour les sections ?, pré-sélection des amendements pour les AG (filtre "anti-bruit"), etc.) "J'ai donc créé un ticket redmine pour répondre à cette question
https://redmine.partipirate.org/issues/763et j'en suis là :
" En fait, les "règles" sont en fait les "règles de majorité et d'adoption de la résolution" non ?
actuellement on a : "Extensive proceeding" ou "règle standard (1 mois)"
tout passe "en règle standard 1 mois"
on a ensuite la traduction des règles allemandes :
http://outils.partipirate.org/LQFB/Regl ... l_LQFB.pdf
et les règles que nous appliquons :
http://demliq.partipirate.org/policy/list.html
ok donc ni l'un ni l'autre ne sont exploitables, car d'abord et avant tout il faut définir le corps électoral (1 - votants ou représentés, 2 - totalité pirates)
ensuite la règle de majorité (absolue (50%+1), (2/3), (3/4))
Ok je poste mes commentaires sur la page dédiée du forum pour voir comment réagissent les contributeurs"Je voudrais donc svp votre avis sur le fait qu'avant de pouvoir proposer une normalisation des règles, il nous faille définir :
1) le corps électoral
2) les règles de majorité
Si vous êtes ok, je peux tenter de faire, sinon svp me dire ou j'ai faux
merci
Re: Traduction des règles d'utilisation de LiquidFeedback
Publié : lun. 21 janv. 2013, 20:06
par larose75
Sur le vote gratuité transport en commun (par exemple)
on a 17 pour, 7 abstentions et 4 contre
sur un domaine de 91
et la résolution a été adoptée
http://wiki.partipirate.org/wiki/Corps_%C3%A9lectoralj'ai un peu de mal a comprendre..si je lis :
Règle standard (1 mois)
Nouveau: ≤ 31 days
Débat: 15 days
Gelé: 4 days
Vote en cours: 11 days
Quorum du Sujet: ≥ 15/100
Quorum de l'Initiative: ≥ 15/100
Majorité: > 1/2
demliq.partipirate.org/policy/list.html
j'ai une majorité absolue, donc normalement 46, hors là, il semble que la majorité ait été calculée sur un corps électoral non pas lié au domaine mais au sujet (différence entre sujet et initiative je maitrise pas encore...) ? c ainsi qu'il est fait ?
merci