Bienvenue sur les archives forum du Parti Pirate
Le Parti Pirate refond complètement son forum et a migré vers un outil plus moderne et performant, Discourse !
Retrouvez nous ici : https://discourse.partipirate.org
Retrouvez nous ici : https://discourse.partipirate.org
Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
-
- Moussaillon
- Messages : 58
- Inscription : lun. 07 déc. 2009, 19:53
- Localisation : Epinay sur Seine
- Contact :
Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
Bonjour les jeunes, comme disent les vieux !
Je vous rends visite aujourd'hui pour vous proposer un petit projet. Il y a quelques temps, Cory Doctorow a sorti un de ses énièmes livres sous licence Creative Commons, Little Brother. Un bouquin gratuit et qu'on peut distribuer à tous, qui parle des aventures d'une bande de jeunes hackers défendant leur pays contre...Lui-même. Que demande le peuple ? Une fois le bouquin refermé, je me suis dit que j'aimerais bien le mettre à disposition de mes élèves (je suis professeur en collège) mais problème, le livre est en Anglais et même si ça fait partie de ma formation, traduire tout un livre à moi seul risque de prendre un moment. Certes, le livre va sortir en version française bientôt, mais je trouve injuste pour les gamins francophones de ne pas pouvoir profiter d'un tel livre. En gros, il me faut de l'aide pour le traduire - et j'ai pensé à vous !
J'ai divisé sur Google Docs les différents chapitres du livre et je suis prêt à les partager avec toute personne qui voudrait participer à ce projet, et nous travaillerons ensemble sur les textes "par vagues". On créera un lexique au fur et à mesure de la traduction afin d'harmoniser l'ensemble du texte, avant d'attaquer la mise en page finale. Qui est partant ?
Je vous rends visite aujourd'hui pour vous proposer un petit projet. Il y a quelques temps, Cory Doctorow a sorti un de ses énièmes livres sous licence Creative Commons, Little Brother. Un bouquin gratuit et qu'on peut distribuer à tous, qui parle des aventures d'une bande de jeunes hackers défendant leur pays contre...Lui-même. Que demande le peuple ? Une fois le bouquin refermé, je me suis dit que j'aimerais bien le mettre à disposition de mes élèves (je suis professeur en collège) mais problème, le livre est en Anglais et même si ça fait partie de ma formation, traduire tout un livre à moi seul risque de prendre un moment. Certes, le livre va sortir en version française bientôt, mais je trouve injuste pour les gamins francophones de ne pas pouvoir profiter d'un tel livre. En gros, il me faut de l'aide pour le traduire - et j'ai pensé à vous !
J'ai divisé sur Google Docs les différents chapitres du livre et je suis prêt à les partager avec toute personne qui voudrait participer à ce projet, et nous travaillerons ensemble sur les textes "par vagues". On créera un lexique au fur et à mesure de la traduction afin d'harmoniser l'ensemble du texte, avant d'attaquer la mise en page finale. Qui est partant ?
Re: Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
Je fais pas parti du PP jeunes, mais cette idée me plaît bien par contre une chose:
-L'auteur est d'accord qu'on traduise son texte?
Je sais que c'est sous licence CC, mais il me semble que la traduction est protégée, et même si c'était pas le cas demander à l'auteur me semble plus juste (bon rien qu'à voir le résumé que tu nous fait de l'œuvre il serait surement ravi mais quand même :p)
Je connaissais pas le livre, je vais lire ça ce week-end^^
-L'auteur est d'accord qu'on traduise son texte?
Je sais que c'est sous licence CC, mais il me semble que la traduction est protégée, et même si c'était pas le cas demander à l'auteur me semble plus juste (bon rien qu'à voir le résumé que tu nous fait de l'œuvre il serait surement ravi mais quand même :p)
Je connaissais pas le livre, je vais lire ça ce week-end^^
"Tout l'infini du temps ne vaut pas, ô Nature !
La minute où j'aurai pensé."
Louise Ackermann, Poésies Philosophiques
La minute où j'aurai pensé."
Louise Ackermann, Poésies Philosophiques
- Raphaël Florès
- Vieux loup de mer
- Messages : 2078
- Inscription : dim. 21 juin 2009, 14:22
Re: Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
Oui je peux aussi t'aider, mais les traductions illégales on va éviter deux fois de suite
.

« Les deux fléaux qui menacent l’humanité sont le désordre et le pouvoir. La corruption me dégoûte, la vertu me donne le frisson »
Re: Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
On peut proposer un partenariat à http://www.framalang.org/ ?
La liberté, c'est l’esclavage.
La guerre, c'est la paix.
L'ignorance, c'est la force.
La démocratie, c'est l'Amendement 13.
La guerre, c'est la paix.
L'ignorance, c'est la force.
La démocratie, c'est l'Amendement 13.
- Résistance
- Loup de mer
- Messages : 949
- Inscription : mer. 17 juin 2009, 16:03
- Localisation : Sxxx (x9)
Si ça se fait, pensez à en parler aussi dans le forum travaux inter, il y aura sûrement là-bas quelques bonnes âmes pour aider. (Qui ? Moi ? Non lol) 

Finis ce que tu as commencé ! // Détermine l'Avenir, et tu conditionnes le Présent !!!
Lesver (ne cherchez pas, c'est un perso d'une ébauche de livre. ^^)
--------------------------------------------------
Simple membre inconnu et peu productif - 30 (et presque 2) ans
Lesver (ne cherchez pas, c'est un perso d'une ébauche de livre. ^^)
--------------------------------------------------
Simple membre inconnu et peu productif - 30 (et presque 2) ans
Re: Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
"These downloads are licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike license, which lets you share it, remix it, and share your remixes, provided that you do so on a noncommercial basis."
Donc on peut tout à fait traduire, la licence l'autorise, par contre pas d'utilisations commerciales et on doit mentionner l'auteur original (même si on peut rajouter son nom en tant que traducteur). La bonne pratique est de quand même en informer l'auteur qui peut ainsi éviter une duplication des efforts, mais strictement, il ne peut pas s'y opposer.
Donc on peut tout à fait traduire, la licence l'autorise, par contre pas d'utilisations commerciales et on doit mentionner l'auteur original (même si on peut rajouter son nom en tant que traducteur). La bonne pratique est de quand même en informer l'auteur qui peut ainsi éviter une duplication des efforts, mais strictement, il ne peut pas s'y opposer.
Re: Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
Iv a écrit :(même si on peut rajouter son nom en tant que traducteur)
Tu ne *peux* pas, tu *dois*. ShareAlike : si tu fais une oeuvre dérivée, tu es *obligé* d'indiquer le nom de tous les auteurs (y compris toi-même).
La liberté, c'est l’esclavage.
La guerre, c'est la paix.
L'ignorance, c'est la force.
La démocratie, c'est l'Amendement 13.
La guerre, c'est la paix.
L'ignorance, c'est la force.
La démocratie, c'est l'Amendement 13.
Re: Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
Ah ? Pas de contribution anonyme autorisée ?
-
- Moussaillon
- Messages : 58
- Inscription : lun. 07 déc. 2009, 19:53
- Localisation : Epinay sur Seine
- Contact :
Re: Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
Une journée et déjà plusieurs réponses ! Voilà qui me fait très plaisir 
Elandir : Très bonne question ! Suivant la licence choisie, non seulement l'auteur autorise multiples adapations, remix, etc. mais j'ai tout de même pris le temps de lui demander si c'était possible (à la base, j'avais prévu de mener ce projet avec mes élèves). C'est lui qui m'a donné le feu vert ainsi que les renseignements sur la version française à venir. Je suis enseignant-documentaliste alors les questions de droits des publications, je m'y intéresse tout de même un minimum
Si vous voulez, je posterai les copies des courriers électroniques échangés.
Raphaël : 2 fois de suite ? Et la première fois, c'était quand/quoi ?
Pers : Il faut voir si ils seraient intéressés, mais ça multiplierait un peu les intervenants. Ceci dit, pourquoi pas si ça peut rassembler plus de participants au projet ! Merci pour la suggestion
Par rapport aux contributions anonymes, tu mets le doigt sur quelque chose d'intéressant. Si le but des licences CC était de permettre à des auteurs de produits CC d'avoir une reconnaissance et de protéger leur travail tout en leur donnant la liberté de partager - mais est-ce que cela veut dire pour autant qu'ils ne peuvent pas demander l'anonymat ? Peut-être peuvent-ils choisir un "nom de plume" ? A renseigner/réfléchir (à mon avis) !
Iv : Bien entendu, tout participant au projet sera crédité
Capt-Molk : Merci pour la suggestion ! Encore une ressource que je ne connaissais pas.

Elandir : Très bonne question ! Suivant la licence choisie, non seulement l'auteur autorise multiples adapations, remix, etc. mais j'ai tout de même pris le temps de lui demander si c'était possible (à la base, j'avais prévu de mener ce projet avec mes élèves). C'est lui qui m'a donné le feu vert ainsi que les renseignements sur la version française à venir. Je suis enseignant-documentaliste alors les questions de droits des publications, je m'y intéresse tout de même un minimum

Raphaël : 2 fois de suite ? Et la première fois, c'était quand/quoi ?
Pers : Il faut voir si ils seraient intéressés, mais ça multiplierait un peu les intervenants. Ceci dit, pourquoi pas si ça peut rassembler plus de participants au projet ! Merci pour la suggestion

Iv : Bien entendu, tout participant au projet sera crédité

Capt-Molk : Merci pour la suggestion ! Encore une ressource que je ne connaissais pas.
- Raphaël Florès
- Vieux loup de mer
- Messages : 2078
- Inscription : dim. 21 juin 2009, 14:22
Re: Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
J'ai déjà traduit (en partie faute de mieux) un bouquin, mais sous copyright ... donc si tu as besoin d'aide pour organiser une équipe de traducteurs en plus de tes élèves, n'hésite pas à me demander et j'essayerai de t'aider avec ma modeste expérience.
En tout cas, au niveau juridique là tout est bon effectivement, alors let's go
.
En tout cas, au niveau juridique là tout est bon effectivement, alors let's go

« Les deux fléaux qui menacent l’humanité sont le désordre et le pouvoir. La corruption me dégoûte, la vertu me donne le frisson »
Re: Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
Deslivres a écrit :Si le but des licences CC était de permettre à des auteurs de produits CC d'avoir une reconnaissance et de protéger leur travail tout en leur donnant la liberté de partager - mais est-ce que cela veut dire pour autant qu'ils ne peuvent pas demander l'anonymat ? Peut-être peuvent-ils choisir un "nom de plume" ?
Bien sûr. C'est d'ailleurs le cas de la plupart des gens qui postent des photos sous une licence CC-by-* sur Flickr. En revanche, il faut savoir que
- dans beaucoup de pays il n'est pas possible de renoncer à la paternité d'une oeuvre (ce qui est également une garantie pour la paix sociale). La licence CC0 (domaine public), à ce titre, est contestable juridiquement.
- distribuer une oeuvre dérivée en n'indiquant que le nom de l'auteur d'origine, entretient la confusion avec l'oeuvre d'origine. C'est donc contestable à plus d'un titre.
- de toute façon, comme je l'indiquais c'est une violation de licence, donc une violation de droit d'auteur/de copyright. Donc un acte de contrefaçon.
- et contrairement aux actes aujourd'hui illégaux que nous cherchons à qualifier autrement (partage non-commercial et décentralisé, blablabla), en tant que Parti Pirate nous ne saurions tolérer une violation de licence.
- si nous étions dans un pays de "copyright", nous pourrions inviter les traducteurs à nous "céder" le droit de paternité sur leur oeuvre dérivée (et il suffirait alors d'indiquer "parti pirate" comme nom de l'auteur). Mais en France le droit moral est incessible, ce qui me ramène à mon propos : le traducteur *doit* signer.
La liberté, c'est l’esclavage.
La guerre, c'est la paix.
L'ignorance, c'est la force.
La démocratie, c'est l'Amendement 13.
La guerre, c'est la paix.
L'ignorance, c'est la force.
La démocratie, c'est l'Amendement 13.
- Résistance
- Loup de mer
- Messages : 949
- Inscription : mer. 17 juin 2009, 16:03
- Localisation : Sxxx (x9)
Comment ça se passe pour les "noms de plumes", pers ? Doit-on les relier à notre nom, et où ?
(désolé de dériver un peu du sujet)
(désolé de dériver un peu du sujet)
Finis ce que tu as commencé ! // Détermine l'Avenir, et tu conditionnes le Présent !!!
Lesver (ne cherchez pas, c'est un perso d'une ébauche de livre. ^^)
--------------------------------------------------
Simple membre inconnu et peu productif - 30 (et presque 2) ans
Lesver (ne cherchez pas, c'est un perso d'une ébauche de livre. ^^)
--------------------------------------------------
Simple membre inconnu et peu productif - 30 (et presque 2) ans
Re: Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
Ça sent le gros vide juridique à plein nez là...
Le nom de plume, traditionnellement est autorisé puisque l'anonymat est facile à casser : l'éditeur possède les coordonnées de l'auteur. Dans le cadre d'une licence libre, signer Anonymous, Musclor ou Nicolas Sarkozy est possible et il est impossible de le vérifier. Est ce à dire que ces licences sont en contradiction avec la loi Française ? Je peux mettre un écrit en CC-by-sa et tout d'un coup décider que finalement non, cette licence ne me va pas et que maintenant il faut me payer des droits ?
Le nom de plume, traditionnellement est autorisé puisque l'anonymat est facile à casser : l'éditeur possède les coordonnées de l'auteur. Dans le cadre d'une licence libre, signer Anonymous, Musclor ou Nicolas Sarkozy est possible et il est impossible de le vérifier. Est ce à dire que ces licences sont en contradiction avec la loi Française ? Je peux mettre un écrit en CC-by-sa et tout d'un coup décider que finalement non, cette licence ne me va pas et que maintenant il faut me payer des droits ?
Re: Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
Iv a écrit :Ça sent le gros vide juridique à plein nez là...
Le nom de plume, traditionnellement est autorisé puisque l'anonymat est facile à casser : l'éditeur possède les coordonnées de l'auteur. Dans le cadre d'une licence libre, signer Anonymous, Musclor ou Nicolas Sarkozy est possible et il est impossible de le vérifier. Est ce à dire que ces licences sont en contradiction avec la loi Française ? Je peux mettre un écrit en CC-by-sa et tout d'un coup décider que finalement non, cette licence ne me va pas et que maintenant il faut me payer des droits ?
Il n'y a *pas* de vide juridique. Jamais. Ni dans ce domaine, ni dans aucun autre. Il y a *toujours* une loi, et des juges pour choisir de quelle manière la lire et l'appliquer.
Dans le cas présent : aucun écrit sur Internet n'est anonyme, ça fait deux décennies que les gouvernements y pourvoient (souvent pour le pire). En cas de violation de licence, DONC de violation de droit d'auteur, DONC de contrefaçon, la procédure est la même que pour tout délit : une instruction est ouverte, et si l'auteur ne peut être identifié alors la police se met en devoir de retrouver sa trace.
En ce qui concerne la révocation des licences, c'est encore un autre problème : elle est (partiellement) possible en France mais pas dans les pays de copyright.
La liberté, c'est l’esclavage.
La guerre, c'est la paix.
L'ignorance, c'est la force.
La démocratie, c'est l'Amendement 13.
La guerre, c'est la paix.
L'ignorance, c'est la force.
La démocratie, c'est l'Amendement 13.
Re: Proposition de projet pour les jeunes du PP : Little Brother
Merci pour ces précisions. Compris : pas de vide juridique mais une loi très inadaptée au problème.
Ca serait peut etre interessant de proposer des lois permettant de combler ces vides et de blinder ces licences.
Ca serait peut etre interessant de proposer des lois permettant de combler ces vides et de blinder ces licences.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invités